Great work! How do you match the focal length of the lens used in the old photo?
Großartige Arbeit! Wie haben Sie die Brennweite des Objektivs, das auf dem alten Foto verwendet wurde, angepasst?
Thanks! I don't measure the focal length precisely - I mainly try to stand in the same spot and then zoom until the perspective matches by eye.
Danke! Ich messe die Brennweite nicht genau – ich versuche hauptsächlich, an derselben Stelle zu stehen und dann so lange zu zoomen, bis die Perspektive mit dem Auge übereinstimmt.
One more question: have you gained any insight into the focal lengths of the lenses regularly used for the antique photographs you rephotograph? Are they indeed around a standard lens (about 50 mm full-frame equivalent), or also wider? I collect old cameras to rephotograph images, and since zoom lenses were not yet in common use in the period of my interest (1912 - 1940), I acquire lenses with focal lengths between 25 and 55 mm to have sufficient range of choice. Maybe your camera indicates the focal length of the zoom position and you noted it’s often 50 or any other mm (full-frame equivalent)?
Noch eine Frage: Haben Sie inzwischen Erkenntnisse über die Brennweiten der Objektive gewonnen, die Sie üblicherweise für die von Ihnen digitalisierten antiken Fotografien verwenden? Liegen sie tatsächlich im Bereich eines Standardobjektivs (ca. 50 mm im Vollformat-Äquivalent) oder auch darüber hinaus? Ich sammle alte Kameras, um Bilder digital zu digitalisieren, und da Zoomobjektive in der für mich relevanten Zeit (1912–1940) noch nicht weit verbreitet waren, besitze ich Objektive mit Brennweiten zwischen 25 und 55 mm, um eine ausreichende Auswahl zu haben. Vielleicht zeigt Ihre Kamera die Brennweite der Zoomposition an, und Sie haben festgestellt, dass sie oft 50 mm oder eine andere Brennweite (Vollformat-Äquivalent) beträgt?
That's a good question! Honestly I don't really track focal lenghts, I usually match by eye. For panoramic views from far, like this one, I usually don't have any problems, it's only tricky sometimes with close buildings. It's cool that you're researching that! I should maybe get more into that as well. For this photo I used a Sony DSC-RX100M2 with the focal lenth at the wide end (10mm).
Das ist eine gute Frage! Ehrlich gesagt achte ich nicht so genau auf die Brennweite, ich passe sie meistens nach Augenmaß an. Bei Panoramaaufnahmen aus der Ferne, wie dieser hier, habe ich normalerweise keine Probleme, nur bei nahen Gebäuden ist es manchmal etwas knifflig. Toll, dass du dich damit beschäftigst! Ich sollte mich da vielleicht auch mal mehr einlesen. Für dieses Foto habe ich eine Sony DSC-RX100M2 mit der Weitwinkelbrennweite (10 mm) verwendet.
Thanks! The Sony DSC-RX100 II uses a 1-inch sensor with a crop factor of approximately 2.7× compared to full frame (35mm). For reference, the built-in lens covers 10.4–37.1 mm (28–100 mm equivalent), placing 10 mm at the wide-angle end.
Danke! Die Sony DSC-RX100 II verwendet einen 1-Zoll-Sensor mit einem Crop-Faktor von ca. 2,7× im Vergleich zum Vollformat (35 mm). Zum Vergleich: Das integrierte Objektiv deckt einen Brennweitenbereich von 10,4–37,1 mm ab (entspricht 28–100 mm im Kleinbildformat), wobei 10 mm im Weitwinkelbereich liegen.
Moret-sur-Loing ist eine alte Gemeinde am Ufer des Loing nahe der Seine-Mündung, im Département Seine-et-Marne. Aufgrund ihrer Lage spielte sie im Mittelalter eine wichtige kommerzielle und militärische Rolle. Viele ihrer Stadtbefestigungen, die vor allem unter Philippe Auguste um 1200 errichtet wurden, sind noch heute erhalten, darunter die beiden Stadttore Porte de Bourgogne (hier rechts im Bild zu sehen) und Porte de Samois. Aus derselben Zeit stammt auch die Église Notre-Dame de Moret.
Ursprünglich befanden sich zahlreiche Mühlen an der Brücke. Diese verschwanden im Zuge der Industrialisierung sowie durch Zerstörungen im Zweiten Weltkrieg, als die sich zurückziehende deutsche Armee die Brücke sprengte. Bei der auf dem Bild zu sehenden Mühle handelt es sich um eine spätere Rekonstruktion im historischen Stil.